“龙”的翻译

为什么将中国的龙翻译成dragon?这分明就是错的。dragon在西方代表恶魔,中国的龙应该翻译成loong。不然,对外传播中国文化就可能会产生误解。所以端午节、龙舟赛、中国龙的英文里面出现dragon是非常不妥当的。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *